2014年11月5日 星期三

NMB48 らしくない 歌詞中譯


君に会いたくて
居ても立ってもいられずに
週末の街へと
僕は家を飛び出した
想見你 想得坐立難安
朝向周末的街頭
我奔出家門

車のクラクションの中を
ひたすら走り
溢れる感情を
ぶつけたかった
車陣的喇叭聲中
不顧一切地奔跑著
好想釋出滿腔的感情

こんなにこの僕が
夢中になるなんて クレイジー
何かの (ねじ) ふいに (飛んだ)
ハートのアクシデント
我竟然會這麼的
對你著迷 Crazy
某個(螺絲) 突然(彈飛)
心的意外事故

 (1!2!3!4!)
らしくらしく (らしく) ないね (ないね)
今までの僕とは違う
冷静さを失ってる自分 手には負えない
(1!2!3!4!)
真不像 真不像我啊
與過去的我截然不同
對無法冷靜的自己 束手無策

これが (これが) 恋か (恋か)
君のこと想うだけでも
情熱のドーパミンが
体中を駆け巡るよ
君の名前を
叫ばせてくれ! Yeah
這就是 戀愛嗎
光是想著你的一切
熱情的多巴胺 就在體內奔馳著
讓我呼喊你的名字吧! Yeah!

君を見つけたら
どんな言葉を掛ければいい?
その姿 見とれて
僕はきっと立ち尽くす
若找到你了
該對你說些什麼呢?
看著你的身影
我必然是愣在那裡

人混みと喧噪の隙間
愛する人と
出逢えたことだけで
しあわせになる
在人群雜沓中
光是能見到心愛的人
便能使人感到幸福

流れた汗拭いて
肩で息しながら satisfied
清々しい () 僕に (吹いて)
ハートは充たされる
擦去流下的汗水
上氣不接下氣 satisfied
涼爽的() 對我(吹拂著)
心也被滿足了

(1!2!3!4!)
らしくらしく (らしく) ないね (ないね)
答えより大事なもの
全力で走ったのはいつだか覚えてないよ
(1!2!3!4!)
真不像 真不像我啊
比回應更重要的事物
不知何時全力奔跑著

これは (これは) 恋だ (恋だ)
イノセントな僕の想いだ
この腕に抱きしめずに
今 確かに感じている
声に出さずに
叫ばせてくれ! Yeah
這就是 戀愛吧
是我天真的想法
無法抱緊這手臂
讓我無聲地呼喊吧! Yeah!

(1!2!3!4!)
らしくらしく (らしく) ないね (ないね)
今までの僕とは違う
冷静さを失ってる自分 手には負えない
(1!2!3!4!)
真不像 真不像我啊
與至今為止的我 截然不同
對無法冷靜的自己 束手無策

これが (これが) 恋か (恋か)
君のこと想うだけでも
情熱のドーパミンが
体中を駆け巡るよ
君の名前を
叫ばせてくれ! Yeah
這就是 戀愛嗎
只要想著你的一切
熱情的多巴胺 就在體內奔馳著
讓我呼喊你的名字吧! Yeah!

: らしくらしく (らしく) ないね (ないね)
これが (これが) 恋か (恋か)
這兩段的括號部分僅僅是重複歌詞 所以沒有特別再寫上

何かの (ねじ) ふいに (飛んだ)
清々しい () 僕に (吹いて)
這兩句括號內外的歌詞有前後關聯 翻譯仍有寫上括號

(Special thanks to Makoto)

沒有留言:

張貼留言